x

«القومي للترجمة» يحتفل بيوم المُترجم غدًا

الأحد 25-12-2016 11:23 | كتب: أحمد يوسف سليمان |
أنور مغيث - صورة أرشيفية أنور مغيث - صورة أرشيفية تصوير : آخرون

يحتفل المركز القومي للترجمة، برئاسة د. أنور مغيث، الثلاثاء، بيوم المُترجم، والذي تبدأ فعالياته بجلسة افتتاحية في الساعة 11 صباحا بقاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة، تتضمن كلمة الأستاذ الدكتور أنور مغيث، مدير المركز، كلمة الأستاذ الدكتور جابر عصفور، وزير الثقافة الأسبق، ومؤسس المركز القومي للترجمة، وكلمة المترجم الأردني الكبير محمد عصفور.

تليها مائدة مستديرة في الساعة الواحدة والنصف، بعنوان «حصاد الماضي وآفاق المستقبل»، يشارك بها: أحمد زايد، أحمد يوسف، أنور إبراهيم، السيد ياسين، حسين ثابت، خيرى دومة، ربيع وهبة، شكرى مجاهد، شوقي جلال، طلعت الشايب، عاطف معتمد، عزت عامر، محمد خضر، مصطفى محرم، مُنى طلبة، ويسرا فاروق.

يتبعها في الثالثة والنصف حفلات توقيع لمجموعة من أحدث الكتب الصادرة عن المركز ومنها: «فينجشتين» بحضور مترجم الكتاب د. صلاح إسماعيل، «تراجيدية في البداية هزلية في النهاية» بحضور مترجمة الكتاب غادة الإمام، «الصناعات التحويلية الصينية» بحضور مترجمة الكتاب هالة صدقي ود. هشام المالكي، و«حتشبسوت» بحضور مترجم الكتاب د. على المنوفي.

ثُم يأتي حفل الختام في الخامسة من مساء نفس اليوم بحضور وزير الثقافة حلمي النمنم، والذى يقام بمسرح الهناجر، ويشهد كلمة وزير الثقافة حلمي النمنم، كلمة الأستاذ الدكتور أنور مغيث، مدير المركز القومي للترجمة، وكلمة المترجم الكبير بشير السباعي.

كما يتضمن الحفل تكريم الأستاذ الدكتور على عبدالرؤوف البمبي، والذي فازت ترجمته لرواية «نهر الخراما» بجائزة رفاعة الطهطاوي للترجمة في دورتها السابعة، الأستاذ محمد خضر والأستاذة فايقة جرجس حنا عن جائزة الشباب، أما جائزة الثقافة العلمية فتُمنح للمترجم محمد إبراهيم الجندي. كما يتم تكريم المترجم الأردنى الكبير محمد عصفور، والمترجم المصري الكبير ماهر فؤاد جويجاتي.

قد يعجبك أيضا‎

قد يعجبك أيضا

النشرة البريدية