أعلن الدكتور أنور مغيث مدير المركز القومي للترجمة ،عن برنامج يوم المترجم والذي يحتفل به المركز للمرة الثانية، يوم 15 ديسمبر الجاري.
و يستضيف المركز ممثلين من منظمات الترجمة في العالم العربي ،للتحدث في الندوة الافتتاحية ليوم المترجم والتى تاتى بعنوان (واقع الترجمة ومشكلاتها في العالم العربي)، حيث يشارك بالندوة الدكتور أنور مغيث المركز القومي للترجمة، وانعام بيوض (المعهد العالي العربي للترجمة)،(الدكتور خالد الوغلاني (المركز الوطنى للترجمة –تونس)،(الدكتور هيثم الناهي-المنظمة العربية للترجمة – بيروت)، شروق مظفر- المجلس الوطنى للثقافة والفنون والاداب -الكويت)، منير فندرى – المجمع العلمى بيت الحكمة تونس)، والدكتور عبدالعزيز البانمى – مركز الترجمة – جامعة الملك عبدالعزيز آل سعود -المملكة العربية السعودية)، وعلى بن تميم-دار كلمة-الامارات العربية المتحدة).
كما وجهت الدعوة للمشاركة في المائدة المستديره لعدد كبير من المترجمين من مختلف الاجيال وهم بشير السباعي-محسن فرجاني-أنور إبراهيم-منى طلبة-سوسن بشير- شهرت العالم - سحر عبدالحكيم- فاطمة قنديل - محمد رشاد - رندة أبوبكر - رندة صبرى - هشام فهمي - خليل كلفت - احمد عبدالطيف - ربيع وهبة - محمود خيال - أحمد شوقى - فاطمة البودى - شريف جوزيف - دينا مندور وأحمد زكي.
كما يعرض فيلم وثائقى عن تاريخ المركز القومي للترجمة،وعرض داتا شو عن أهم المترجمين الذي خسرتهم الساحة العربية في 2014 .
وهم الدكتور أحمد عتمان ومحمد ابراهيم مبروك ،كما يتم توزيع جائزتى رفاعة والشباب ،كما يكرم المركز المترجم الكبير جورج طرابيشى والدكتور مصطفى فهمي.