x

مدير مؤسسة اليابان: نسعى لمعرفة الثقافة العربية من الكتب المترجمة

الإثنين 25-05-2015 14:25 | كتب: حسن أبوالعلا |
تصوير : آخرون

قال ماساكازو تاكاهاشي، مدير مؤسسة اليابان في مصر، إن الترجمة من اليابانية للعربية ليست كبيرة، لذلك تدعم المؤسسة المترجمين لترجمة العديد من الكتب.

وأضاف تاكاهاشي لـ«المصري اليوم»، أن الكتب التي يتم ترجمتها من العربية إلى اليابانية أكثر من التي تترجم من اليابانية إلى العربية، لأن اليابانيين الذين درسوا اللغة العربية عددهم كبير، وهناك الكثير من الأوراق البحثية الأكاديمية التي يلجأون إليها، لذلك يستطيع اليابانيين الحصول على معلومات كافية عن الشرق الأوسط من خلال حركة الترجمة.

وأشار إلى أن وضع دول الشرق الأوسط حاليا ذو أهمية كبيرة ويستحوذ على إهتمام الكثيرين من الشعب الياباني الذين يريدون معرفة الثقافة العربية .

من جانبه، قال الدكتور ماهر الشربيني، أستاذ اللغة اليابانية بكلية الآداب جامعة القاهرة، إن الترجمة هي زاوية التقدم في أي دولة، وتقدم العرب والمسلمين يرجع إلى أنهم درسوا اللغات الأجنبية، وأوروبا تقدمت لأنها ترجمت كتب العرب إلى اللغات الأوروبية .

وأشار إلى أن كوريا الجنوبية حاليا مهتمة بما يحدث في اليابان، كما أن اليابان مهتمة بما يحدث في أمريكا، موضحا أنه كأستاذ جامعي يستغل وقت فراغه في الترجمة، خاصة أن القراءة متعة يسعى لكي يشاركه فيها الآخرين من خلال ترجمة ما يقرأه باللغة اليابانية .

قد يعجبك أيضا‎

قد يعجبك أيضا

النشرة البريدية