x

«آوباما.. أوباما.. ماوباما»خلاف أمريكى صينى حول حروف الاسم

الثلاثاء 17-11-2009 00:00 |

شهدت الزيارة الأولى للرئيس الأمريكى إلى بكين خلافاً بين بكين وواشنطن على طريقة كتابة اسمه باللغة الصينية. وفى العادة يسمى الصينيون الرئيس الأمريكى «آوباما»، لكن الأمريكيين يريدون أن يسمى «أوباما» (بتسكين الواو) ويرون أنه يصبح بذلك أقرب إلى اللغة الإنجليزية. ومنذ أن بدأت وسائل الإعلام الصينية الاهتمام بالمرشح ليكون أول رئيس أسود للولايات المتحدة، يكتب اسم أوباما حسب لفظه «آوباما».

وقد يكون ذلك من آثار الألعاب الأوليمبية التى نظمت فى بكين للمرة الأولى فى أغسطس 2008، لأن الحرف الصوتى «آو» الذى يعنى الغامض والسرى، يستخدم فى اسم هذه الألعاب وهو «آولينبيكى»، الكلمة التى اكتسبت شهرة عالمية.

 لكن فى الأيام الأخيرة استخدمت سفارة الولايات المتحدة فى الصين على موقعها على الإنترنت لفظ «أوباما» الأقرب إلى الإنجليزية، وهو متداول فى تايوان وهونج كونج، وذلك بتسكين الواو كما فى كلمة «أوجو» التى تعنى أوروبا.

وقالت الناطقة باسم السفارة الأمريكية، سوزان ستيفنسون، إن «أوباما هو الترجمة الرسمية للحكومة الأمريكية.. نحاول تأمين بعض التجانس». لكن موقع وزارة الخارجية الصينية على الإنترنت يستخدم منذ بعض الوقت اسم «آوباما» بينما تقول وسائل الإعلام الصينية إنه من الصعب تغيير ذلك.

وعزز أصحاب مدونات صينيون هذه الفوضى بابتكارهم اسمى «ماوباما» و«أوباماو» ليلصقوا بعد عقود، وبمعزل عن الحدود والنجاحات السياسية لزعيم الثورة الصينية، اسم ماو تسى تونج باسم الرئيس الأمريكى.

قد يعجبك أيضا‎

قد يعجبك أيضا

النشرة البريدية